WWW.UK.X-PDF.RU

БЕЗКОШТОВНА ЕЛЕКТРОННА БІБЛІОТЕКА - Книги, видання, автореферати

 
<< HOME
CONTACTS




Продажа зелёных и сухих саженцев столовых сортов Винограда (по Украине)
Тел.: (050)697-98-00, (067)176-69-25, (063)846-28-10
Розовые сорта
Белые сорта
Чёрные сорта
Вегетирующие зелёные саженцы



Работа в Чехии по безвизу и официально с визой. Номер вайбера +420704758365

Продажа зелёных и сухих саженцев столовых сортов Винограда (по Украине)
Тел.: (050)697-98-00, (067)176-69-25, (063)846-28-10
Розовые сорта
Белые сорта
Чёрные сорта
Вегетирующие зелёные саженцы
Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 93 |

«Катехизм Католицької Церкви Видання Катехизму Католицької Церкви українською мовою Видання Катехизму Католицької Церкви є важливою подією в духовному та культурному житті кожної країни. ...»

-- [ Страница 1 ] --

Катехизм Католицької Церкви

Видання Катехизму Католицької Церкви

українською мовою

Видання Катехизму Католицької Церкви є важливою подією в духовному та культурному

житті кожної країни. Особливе значення воно має для України - молодої держави, але

древнього народу.

У духовному плані Катехизм дає змогу краще пізнати християнське таїнство і, отже,

оживити віру Божого Народу. Катехизм, або компендіум католицького вчення, представляє

правильно, органічно й систематизовано основні положення Святого Письма, Традиції та Вчительського уряду Церкви. Разом з тим він звернений до сучасної людини і несе їй проміння Одкровення, щоб освітити проблеми сьогодення і протистояти викликам нашого часу, різноманітним і часто не знаним раніше.

Вихід у світ Катехизму є також подією великого культурного значення. Відтепер українці зможуть рідного мовою читати виклад католицького вчення про віру та мораль. Українська мова входить до складу мов, якими опубліковано Катехизм. Переклад подібного тексту дуже вибагливий. Він є доказом можливостей богословської та філософської виразності мови.

Крім того, переклад Катехизму передбачає розвиток теологічної лексики, що є невід'ємною частиною національної мови, а отже, сприяє формуванню та збагаченню мови народу та його культури.

Божественне Провидіння розпорядилося так, що поява української версії Катехизму відбулася в особливий момент світової та національної історії. Катехизм подаровано читачам на початку третього тисячоліття християнства. Християнське коріння українців сягає першого тисячоліття. Насамперед ідеться про всенародне хрещення у 988 році з ініціативи Святого Князя Володимира, коли ще Церква Ісуса Христа була єдиною.

Українська земля, проте, пізнала Добру Новину ще раніше, майже на початку християнства, як про це свідчать, серед іншого, численні документи, археологічні знахідки і церковна традиція. Католикам, надзвичайно приємно згадати, що Крим зберігає мощі двох Пап мучеників, шанованих як Католицькою, так і Православною Церквами. Мова йде про Святого Климента Римського (88-97 рр.) та про Святого Мартина І (649-655 рр.).

Упродовж другого тисячоліття християнство надалі поширювалося й міцніло на українських теренах, незважаючи на численні, часто болючі, мінливості своєї історичної та релігійної долі. Найважчим був розкол християнства на дві частини: католицьку та православну. Було зроблено багато спроб об'єднання в єдину Церкву, яку бажав Господь наш Ісус Христос, та, на жаль, ці спроби мали лише часткові висліди.

Єднання між християнами, не досягнуте в другому тисячолітті, залишається нагальним завданням тисячоліття третього. Воно постає перед усіма учнями Ісуса Христа, але насамперед перед католиками та православними, що зберегли недоторканою скарбницю віри, святі таїнства, апостольське передання, поклоніння святим, передусім Преблагословенній Діві Марії. У процесі зближення велику роль відіграватиме цей Катехизм. Він допоможе християнам православної традиції відкрити для себе величезне багатство спільного з католиками надбання. Католикам він покаже численні східні джерела спільної віри і, зокрема, вагомий внесок Отців Церкви, східних богословів і святих у формування християнської доктрини. Таким чином, можна сподіватися, зникнуть численні упередження, що віками стояли між одними і другими.

Але в першу чергу Катехизм звернений до членів Католицької Церкви: до єпископів, священиків, монахів, монахинь, віруючих, до всіх членів Божого Народу. Для всіх він е скарбом правильного надійного вчення, до якого можна звернутися в усякий момент.

Катехизм дозволить краще пізнати вчення Другого Ватиканського Вселенського Собору (1962-1965), основні доктринальні й душпастирські напрямки якого він представляє. Це важливо насамперед для тих країн, де документи Собору не могли розповсюджуватися через те, що громадяни там були позбавлені релігійної свободи, а часто навіть ставали жертвами релігійних переслідувань. Катехизм Католицької Церкви послужить також дороговказом для опрацювання інших катехизмів, пристосованих до місцевих умов, духовних традицій, обрядів, віку тих, кому вони призначатимуться. В єднанні зі своїми єпископами це завдання виконуватимуть катехитичні центри Католицької Церкви як східної (греко-католицької), так і західної (латинської) традицій.

Україна готується прийняти з 23 до 27 червня Святішого Отця Івана-Павла II, видимого Главу Католицької Церкви. Видання Катехизму практично збігається з цією важливою подією національної та церковної історії.

Єпископ Рима вручить Катехизм католикам, які приймуть його як один із плодів Апостольської Подорожі Вселенського Архієрея. Нехай цей збіг принесе щедрі благодаті, зокрема оновлення Католицької Церкви в Україні, яка складається з віруючих східних обрядів (греко-католицького й вірменського) та латинського обряду. Це оновлення, бажане Другим Ватиканським Собором, особливо нагальне на початку третього тисячоліття християнства, яке збіглося з 10-ою річницею як Незалежності України, так і перебудови церковного життя, уможливленої падінням комуністичного режиму, коли Україна, незалежна й суверенна, стала на шлях демократії, у повазі до релігійної свободи.

Доручаю поширення та вивчення Катехизму Католицької Церкви заступництву Пресвятої Діви Марії, Матері Церкви, з побажанням, щоб читання цього твору принесло рясні плоди на благо не лише католикам і християнам, але загалом усім людям доброї волі, які, осяяні Святим Духом, завдяки Катехизму відкриють для себе, що Ісус Христос є - «Путь, Істина і Життя» - (Ів. 14,6) для них, для їхніх сімей, для України і для всього світу.

Київ, 22 квітня 2001 року

–  –  –

Вступ БЕРЕГТИ СПАДЩИНУ ВІРИ - такою є місія, яку Господь доручив Своїй Церкві і яку Церква виконує у всі часи. Другий Ватиканський Вселенський Собор, розпочатий тридцять років тому моїм попередником, блаженної пам'яті Папою Іваном XXIII, мав намір і бажання висвітлити апостольську і пастирську місію Церкви, щоб сяйво євангельської правди спонукало всіх людей до шукання і сприйняття любові Христа, яка перевищує будь-яке розуміння (пор. Еф. 3,19).

Основним завданням, яке Папа Іван XXIII визначив для Собору, було краще зберегти і краще представити дорогоцінну спадщину християнського вчення, щоб воно стало більш доступним для тих, хто вірить у Христа, і для всіх людей доброї волі. Для цього Собор повинен був починати не з осуду помилок епохи, а з того, щоб зрозуміліше розкрити силу і красу віровчення. «Тож, осяяна світлом цього Собору, - говорив Папа, - Церква [...] примножить, як я сподіваюсь, духовне багатство і, наповнюючись новою енергією, без остраху дивитиметься в майбутнє. [...] Наш обов'язок - присвятити себе роботі, якої вимагає наша епоха, радісно, без боязні, продовжуючи йти тією дорогою, якою Церква йде майже двадцять століть» (Іван ХХПІ, Промова на відкритті II Ватиканського Вселенського Собору 11 жовтня 1962 р.: ААS 54 (1962), р.788-791).

З Божою допомогою упродовж чотирьох років роботи Отці Собору змогли створити значний комплекс доктринальних викладів та пастирських вказівок, які вони представили всій Церкві. Пастирі та вірні знаходять у них настанови для «оновлення мислення, діяльності, звичаїв і моральної сили, радості та надії - оновлення, яке було метою Собору» (Павло VI, Промова на закритті II Ватиканського Вселенського Собору 8 грудня 1965 р.: ААS 58 (1966), р.7-8.).

Після свого завершення Собор не переставав бути джерелом натхнення для життя Церкви. У 1985р. я міг твердити, що «для мене, що мав особливу честь брати у роботі Собору активну участь, Другий Ватиканський Собор завжди [...] — і особливо в роки мого понтифікату - був орієнтиром для всієї моєї пастирської діяльності, для свідомого прагнення перекласти його вказівки мовою конкретного і правильного застосування на рівні кожної помісної Церкви і цілої Церкви. Необхідно повсякчас повертатися до цього джерела» (Іван-Павло II, Привітальна промова 25 січня 1985р.: L’Osservatore Romano («Рим. вісник»), 27 січня 1985р.).

У такому дусі 25 січня 1985р. з нагоди двадцятої річниці закінчення Собору я скликав Надзвичайну Асамблею Синоду Єпископів, метою якого було відзначити духовні плоди та дари II Ватиканського Собору і поглибити його вчення, щоб його можна було краще проголошувати вірним і розширювати його пізнання і застосування.

З цієї нагоди Отці Синоду заявили: «Багато висловили побажання, щоб був укладений катехизм або стислий виклад усього католицького вчення з питань віри, а також моралі, який був би базовим текстом для катехизмів і стислих викладів, що будуть укладатися в різних країнах.

Купить саженцы и черенки винограда

Более 140 сортов столового винограда.


Виклад учення повинен бути біблійним та літургійним і виражати здорову доктрину із застосуванням до життя сучасних християн» (Резолюція Надзвичайного Синоду Єпископів, Заключна доповідь 7 грудня 1985, II, В, а, №4: Enchiridion Vaticanum, vol.9, р.1758, №1797.). Після закінчення Синоду я вирішив здійснити це бажання, правильно розуміючи, що воно «відповідає справжнім потребам Вселенської Церкви, як і окремих Церков» (ІванПавло II, Промова на закритті Надзвичайного Синоду 7 грудня 1985 р., № 6: ААS 78 (1986), р.435.).

Як не дякувати Богові всім серцем за те, що ми можемо сьогодні подати цілій Церкві працю, яка має назву «Катехизм Католицької Церкви» і є «взірцевим текстом» оновленої катехизації з живих джерел віри!

Після літургійного оновлення, а також укладення нового Кодексу канонічного права Латинської Церкви та Кодексу канонів Східних Церков цей Катехизм зробить досить значний внесок у ту справу оновлення усього церковного життя, якого прагнув і яке розпочав II Ватиканський Собор.

Катехизм Католицької Церкви - плід дуже широкої співпраці: він готувався упродовж шести років наполегливої праці, з великим запалом, у дусі особливої уваги до різних думок.

У 1986 р. я доручив Комісії з дванадцятьох кардиналів і єпископів на чолі з Кардиналом Йозефом Рацінґером підготувати проект катехизму, про який просили Отці Синоду. Роботі Комісії допомагав Редакційний Комітет у складі сімох єпархіальних єпископів, фахівців з богослов'я та катехизації.

Комісія, в обов'язки якої входило керувати працею та контролювати її розвиток, уважно стежила за всіма етапами підготовки дев'ятьох наступних редакцій тексту. Редакційний Комітет виконував завдання написання тексту, внесення до нього запропонованих Комісією змін та розгляду зауважень численних богословів, екзегетів, катехитів і передусім єпископів усього світу з метою вдосконалення тексту. Комітет став місцем плідних дискусій з різних питань; текст Катехизму, таким чином, розширювався і збагачувався, а також набував характеру цілісності й однорідності.

Проект став предметом різнобічних консультацій усіх католицьких єпископів, їх Єпископських Конференцій і Синодів, богословських та катехитичних інститутів. Загалом проект був прихильно прийнятий Єпископатом. Слушно можна сказати, що цей Катехизм є плодом співпраці всього Єпископату Католицької Церкви, який, великодушно прислухавшись до мого прохання, забажав узяти на себе частину відповідальності в почині, що безпосередньо стосується життя Церкви. Така відповідь викликає в мені глибоке почуття радості, бо злиття стількох голосів дозволило нам справді почути те, що можна назвати «симфонією віри». Метод створення Катехизму став таким чином віддзеркаленням колегіальної природи Єпископату, свідченням католицькості Церкви.

Катехизм повинен правильно і впорядковано подавати виклад Святого Письма, живої Церковної Традиції та автентичного Вчительства, а також спадщини Отців, Учителів і святих мужів і жінок Церкви, щоб сприяти кращому пізнанню християнського таїнства й оживити віру Божого Народу. Слід брати до уваги ті тлумачення доктрини, які Святий Дух упродовж віків підказував Церкві. Крім того, Катехизм повинен пояснювати у світлі віри ті ситуації і проблеми, які не виникали в минулому.

Тому новий Катехизм міститиме в собі і нове і старе (пор. Мт. 13,52), оскільки віра завжди залишається тією самою; і в той же час вона є джерелом завжди нового світла.

Щоб виконати цю подвійну вимогу, Катехизм Католицької Церкви, з одного боку, переймає «старий», традиційний порядок, уже застосований у Катехизмі св. Пія V, з поділом змісту на чотири частини: Символ віри (Сrеdо); святе Богослужіння зі святими таїнствами на першому плані; принцип християнського способу життя, що викладений на підставі декалогу; і, нарешті, християнська молитва. Але водночас цей зміст зчаста викладається «по-новому», щоб відповісти на питання, які виникають у нашу епоху.

Усі чотири частини пов'язані між собою: християнське таїнство є предметом віри (Перша Частина); воно здійснюється і передається в літургії (Друга Частина); воно присутнє, щоб просвічувати і зміцнювати дітей Божих в їх справах (Третя Частина); воно стає основою нашої молитви, найвищим висловом якої є «Отче наш», і є предметом нашого прохання, нашої хвали та нашого заступництва за інших (Четверта Частина).

Сама літургія є молитвою: сповідування віри займає належне місце у здійсненні богослужіння. Благодать, плід таїнств, є незмінною умовою християнського способу життя, подібно до того, як участь у літургії Церкви вимагає віри. Якщо віра не виявляється у ділах, вона мертва (пор. Як. 2,14-26) і не може принести плодів життя вічного. - Читаючи Катехизм Католицької Церкви, можна збагнути подиву гідну єдність Божого таїнства і Божого задуму спасіння, а також центральне місце Ісуса Христа, Сина Божого Єдинородного, післаного Отцем, що став людиною у лоні Пресвятої Діви Марії через Святого Духа, щоб бути нашим Спасителем. Христос, Який помер і воскрес, завжди присутній у Своїй Церкві, особливо у таїнствах. Він — джерело віри, взірець християнської поведінки, Учитель нашої молитви.

Катехизм Католицької Церкви, який я затвердив 25 червня минулого року і який сьогодні силою своєї апостольської влади я наказую опублікувати, є викладом віри Церкви та католицького вчення, які доводяться або пояснюються Святим Письмом, Апостольською Традицією й Учительством Церкви. Я визнаю його як правильну норму викладання віри, як цінний і законний засіб, який служить церковній громаді. Нехай він послужить оновленню, до якого Святий Дух безперервно закликає Тіло Христове — Церкву Божу, яка здійснює мандрівку до незгасного світла Царства!

Затверджуючи Катехизм Католицької Церкви та видаючи розпорядження про його публікацію, Наступник Петра виконує своє служіння Святій Вселенській Церкві Й усім окремим Церквам, що перебувають у мирі й спільності з Апостольським Престолом у Римі:

це служіння зміцнення й утвердження віри всіх учнів Господа Ісуса (пор, Лк. 22,32), а також зміцнення зв'язків єдності в самій цій апостольській вірі.



Pages:   || 2 | 3 | 4 | 5 |   ...   | 93 |
 
Похожие работы:

«НАЦІОНАЛЬНА АКАДЕМІЯ НАУК УКРАЇНИ НАЦІОНАЛЬНА БІБЛІОТЕКА УКРАЇНИ імені В. І. Вернадського Д. Д. Фоменко, І. І. Цинковська, Г. М. Юхимець АРКУШЕВІ ОБРАЗОТВОРЧІ ВИДАННЯ у фондах Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського 1904–192 Бібліографічний покажчик Київ ББК Щ 158.913(4Укр.)61я1+Щ156.63(4Укр.)51я УДК [76 (084.5)+656.835.12] (477) Фоменко Д. Д., Цинковська І. І., Юхимець Г. М. Аркушеві образотворчі видання у фондах Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського...»

«Наталія Дубинка Іван Крип’яКевич яК дослІдниК І популяризатор ІсторІї ГалицьКо-волинсьКоГо КнязІвства: оГляд бІблІоГрафІчних джерел та довІдКових матерІалІв про архІвну спадщину У статті розглядаються праці І. Крип’якевича, присвячені княжій добі, а також вказано найважливіші бібліографічні посібники з цього питання. Проведено певний аналіз архівної спадщини І. Крип’якевича з проблем історії та культури західноукраїнського регіону. Ключові слова: І.Крип’якевич, Галицько-Волинське князівство,...»

««Полтавська битва 1709 року в історичній долі України, Росії, Швеції та інших держав» Збірник матеріалів Міжнародної науково практичної конференції УДК 355.48(477.53)«1709.07.08»(470)(485)(063) ББК 63.3.(2)51 68+63.3 (4 Укр. 4 Пол) П5 «Полтавська битва 1709 року в історичній долі України, Росії, Швеції та інших держав»: збірник матеріалів Міжнародної науково практичної конференції — Харків: ФОП Толмачова Н. Ю., 2009. — 480 с. — ISBN 978 966 8591 31 0 Куратор видання: Семеняга Л. Б., заступник...»

«МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ і НАУКИ УКРАЇНИ СЛОВ’ЯНСЬКИЙ ДЕРЖАВНИЙ ПЕДАГОГІЧНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ГУМАНІЗАЦІЯ НАВЧАЛЬНО-ВИХОВНОГО ПРОЦЕСУ Науково-методичний збірник ( Випуск ХХIХ ) Слов’янськ, 200 УДК 371.13 ББК 74.202 Г.9 Гуманізація навчально-виховного процесу: Збірник наукових праць. Випуск ХХIХ. /За загальною редакцією В.І.Сипченка – Слов’янськ: Видавничий центр СДПУ, 2006. – 198 с.Редакційна колегія: Сипченко В.І. – кандидат педагогічних наук, професор (відповідальний редактор). Гавриш Н.В. – доктор...»

«ВІСНИК ЛЬВІВ. УН-ТУ VISNYK LVIV UNIV. Серія філол. 2007. Вип. 41. С. 16-26 Ser. Philologi. 2007. № 41. P. 16-26 УДК 821.161.218.09 П.Куліш: 39(477)(092) ПАНТЕЛЕЙМОН КУЛІШ У СПІЛКУВАННІ З УКРАЇНСЬКИМИ ФОЛЬКЛОРИСТАМИ ПЕРШОЇ ПОЛОВИНИ–СЕРЕДИНИ ХІХ СТОЛІТТЯ Жанна ЯНКОВСЬКА Національний університет “Острозька академія”, кафедра культурології та філософії, вул. Семінарська, 2, Острог, Україна, е-mаіl: malva_sit@mail.ru Описано стосунки П. Куліша із українськими фольклористами ХІХ століття (у тому...»

«Одеська національна юридична академія ПОПСУЄНКО Людмила Олександрівна УДК 340. 15 (37): 348. 1 Правовий статус християнської церкви за римським імператорським законодавством IV сторіччя Спеціальність 12.00.01. – теорія та історія держави і права; історія політичних та правових учень АВТОРЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата юридичних наук Одеса – 2006 Робота виконана в Одеській національній юридичній академії Міністерства освіти і науки України. Науковий керівник кандидат...»

«МІНІСТЕРСТВО КУЛЬТУРИ УКРАЇНИ МІНІСТЕРСТВО ОБОРОНИ УКРАЇНИ ДЕРЖАВНИЙ КОМІТЕТ АРХІВІВ УКРАЇНИ ІНСТИТУТ ІСТОРІЇ УКРАЇНИ НАН УКРАЇНИ МЕМОРІАЛЬНИЙ КОМПЛЕКС «НАЦІОНАЛЬНИЙ МУЗЕЙ ІСТОРІЇ ВЕЛИКОЇ ВІТЧИЗНЯНОЇ ВІЙНИ 1941 – 1945 РОКІВ» НАЦІОНАЛЬНИЙ ВІЙСЬКОВО-ІСТОРИЧНИЙ МУЗЕЙ УКРАЇНИ НАЦІОНАЛЬНИЙ УНІВЕРСИТЕТ ОБОРОНИ УКРАЇНИ Україна у Другій світовій війні: джерела та інтерпретації (до 65-річчя Великої Перемоги) Матеріали міжнародної наукової конференції м. Київ УДК 94(477)”1939/1945”(06) ББК...»

«МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ ОДЕСЬКА НАЦІОНАЛЬНА ЮРИДИЧНА АКАДЕМІЯ АКТУАЛЬНІ ПРОБЛЕМИ ДЕРЖАВИ І ПРАВА Збірник наукових праць Випуск 23 Одеса „Юридична література” С. 99 104 УДК 340.15 Є. О. Харитонов, доктор юрид. наук, професор, зав. кафедри цивільного права ОНЮА В. Пищемуха, канд. істор. наук, доцент, зав. кафедри Міжнародного гуманітарного університету РИМСЬКЕ ПРАВО ЯК ФАКТОР ЄВРОПЕЙСЬКОЇ ЦИВІЛІЗАЦІЙНОЇ САМОІДЕНТИЧНОСТІ: РЕФЛЕКСІЇ ПОЧАТКУ XXI СТОРІЧЧЯ Майже сто років тому, восени...»

«Національна академія наук України Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського Катерина Лобузіна Технології організації знаннєвих ресурсів у бібліотечно-інформаційній діяльності Монографія Київ ББК Ч237.24 УДК 024:004 + 024: 005.94 Лобузіна К. Технології організації знаннєвих ресурсів у бібліотечно-інформаційній діяльності : монографія / Катерина Лозузіна; НАК України, Нац. б-ка України ім. В. І. Вернадського. – К. : НБУВ, 2012. – 375 с. Розглянуто питання формування, упорядкування...»

«КАМУЛА Львів 200 УДК 902:082.2(477)М.Рожко ФФортеця : збірник заповідника “Тустань” : на пошану Михайла Рожка.– Львів : Камула, 2009. – Кн. 1. – 720 с. Науковий збірник містить матеріали про Михайла Рожка – життєпис, бібліографію праць, огляд архіву. Другу частину складають статті колег вченого, а також праці з різних галузей наук, якими він займався і цікавився – історії, археології, етнографії, краєзнавства, історичного ландшафту та архітектури, реставрації та збереження культурної спадщини....»




Продажа зелёных и сухих саженцев столовых сортов Винограда (по Украине)
Тел.: (050)697-98-00, (067)176-69-25, (063)846-28-10
Розовые сорта
Белые сорта
Чёрные сорта
Вегетирующие зелёные саженцы


 
2013 www.uk.x-pdf.ru - «Безкоштовна електронна бібліотека»